Skip to main content

Cookies on the DFA website

We use cookies to give the best experience on our site while also complying with Data Protection requirements. Continue without changing your settings, and you'll receive cookies, or change your cookie settings at any time.

Oscar Wilde’s "De profundis" new Polish translation

The new Polish translation of Oscar Wilde’s “De Profundis” will be released in Kraków on Friday 12th January

"De profundis" is a famous letter by Oscar Wilde, written to his friend and lover Alfred Douglas during his imprisonment in Reading Gaol.

The premiere of the new "De profundis" Polish translation, published as part of the “Great Writers in New Translation" series, will take place in Kraków on Friday 12th January at 5:00 PM. Participants in the event will be: Agata Bielik-Robson (author of the introduction), Renata Lis (editor of the book), Maciej Stroiński (translator) and Michał Płaczek (literary critic). Excerpts from De profundis will be read by actors of the National Old Theatre: Katarzyna Krzanowska and Juliusz Chrząstowski.

Both Dublin – Oscar Wilde’s native city – and Kraków are UNESCO Cities of Literature.

The Embassy of Ireland is pleased to support this event. For more information, see: https://www.facebook.com/events/1976497249033103/